La Sacem, partenaire des auteurs de doublages

Au service des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique, la Sacem est aussi le partenaire des auteurs de doublages.

La Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique est l’une des seules société de gestion collective au monde à collecter et répartir des droits pour les auteurs de doublages et sous-titrages.
Elle défend leurs droits en tant qu’auteurs, leur permettant de vivre de leur métier, et promeut la création dans sa diversité.

Le doublage nous est familier, pourtant sa fabrication est mal connue. Non, les comédiens n’improvisent pas leur texte. Non, les auteurs des répliques françaises ne sont pas des traducteurs mais des auteurs « adaptateurs ».
Donner l’illusion qu’un comédien étranger parle français, joue un texte qu’il ne connaît pas, relève de la magie.

Découvrez en quoi consiste le métier d’auteur de doublages au travers des différents documents ci-dessous.

Le clip du documentaire « Dans l’ombre du doublage, un auteur»

Ce film, réalisé par Tony Quéméré, vous plongera au cœur d’une profession peu connue, aux multiples facettes, vous faisant découvrir le processus créatif qui lui est spécifique : depuis les techniques d’adaptation et d’écriture d’un scénario jusqu’à l’enregistrement des voix de doublage par les comédiens. Découvrez la bande-annonce.

 

La chaîne de fabrication d'un doublage

 

Pour en savoir plus

Consultez la plaquette réalisée par Sacem Université et l'UPAD (Union Professionnelle des Auteurs de Doublage).

 

Publié le 23 janvier 2017